This page is a wiki. Please login or create an account to begin editing.


100 Schafe Karten

Rating:
Your rating: None Average: 4 (4 votes)
Category:
Perspective:
Year released:
Author:
Publisher:
Engine:
#1
[www].se [ftp].se [mirror].us
100schafekarten.cdr_.sit (313.75 MB)
For System 7.0 - 7.6 - Mac OS 9
[www].se [ftp].se [mirror].us
100schafekarten.pdf
Emulation
This game works with: SheepShaver, Basilisk II,

These are, as the title implies, '100 Sheep Cards', created by Werner 'Tiki' Kuestenmacher, known at the time for his books entitled as MS-DOS muehelos and Batchman (which is a title about batch programming for DOS), currently known for his How To Simplify Your Life books.

The German title of this CD-ROM is intended to be a play on words, coming near to something nude (which is not intended to be part of this CD-ROM, though).

Initially, this is a PC CD-ROM only, but it can be read by Macintosh computers and appropriate graphic applications like GraphicConverter, too. The best start with this CD-ROM is to use the graphic application's File browser to take a look at the pictures. The pictures stored on this CD-ROM are ready to be printed as a gift given to friends of yours.

Amazon.de Buy Link: Hundert schafe Karten, 1 CD-ROM für Windows 3.1/95 und MacOS 7.

Compatibility
Architecture: x86 (Windows)

For the Mac, this title is architecture-free, but can be read with any Macintosh with colour capabilities.
Official system requirements told Mac OS 7 on the Mac and Windows 3.1/95 for PC.

Comments

IIGS_User's picture
by IIGS_User - 2015, August 22 - 4:01pm

"Do it like the sun Sheep: When the weather is lousy, sleep!"

Copied translation made by Temporary Joe to the description.

And, "sheep" + "sleep" are very similar words, which is the intention of this CD ROM.

Temporary Joe's picture
by Temporary Joe - 2012, April 17 - 1:20pm

Given that they're only TIFs, a great project would be translating everything, but I feel that some puns may be lost in translation. The first one roughly translates to: "Do it like the sun Sheep: When the weather is lousy, sleep!"

IIGS_User's picture
by IIGS_User - 2011, August 16 - 2:44pm

Mostly, if a word pronounces nearly to sheep ("Schaf" in german), it has been replaced with.

MikeTomTom's picture
by MikeTomTom - 2011, August 16 - 4:19am

Excellent cartoons. Thank you very much for putting these up. I understand only a very little of the German language Sad - but I love these, it hardly seems to matter Big smile

IIGS_User's picture
by IIGS_User - 2011, April 14 - 7:11pm

Ich denke, ich kann nun verstehen, warum in deutschsprachigen Foren geschrieben wird, "ich habe es geschaft", anstatt von "geschafft".

I think, now I do understand why in german forums always will be written "geschaft" instead of "geschafft".
In english words, this is like in forums will be written "I god it" instead of "I got it".